こんにちは!
英語コーチのルーシーこと
原田佳枝です!!

 

今日もご覧いただき
ありがとうございます!

 

気を悪くしないで欲しいのですが、、、
英語で何と言うと思われますか?

 

うーーん。。
そんなの英語で言えない、汗

 

と思われたら
続けてお読みくださいね!

 

それでどうぞ!

 

 

気を悪くしないで欲しいのですが、英語で何と言う?

で、いきなりですが

 

ペラペラーと英語を話している人って

■毎回『文を組み立ていない』んです!

 

え?何それ?と思われたあなた、

 

英語には

『決まり文句』がたくさんありまして

 

ペラペラさんたちは
この『決まり文句』を
たくさん知ってるんですね^^

 

 

で、今日の

 

気を悪くしないで欲しいのですが、

も『決まり文句』なんですね^^

 

例えばこんな感じです。

 

No offense, but this cheese tastes
like rubber.

 

気を悪くしないで欲しいのですが、
このチーズ、ゴムみたいな味がする

 

No offense, but 〜

 

・気を悪くしないで欲しいのですが
・悪気はないんだけど
・言っちゃ悪いけど

 

となります^^

 

あ、『決まり文句』とは、

 

2つ以上の単語を組み合わせて
1つの意味になるものです。

 

今日の例で言うと

 

A: 文をイチから組み立てるより

B: 短い言い回しになります。

 

A: I don’t want you to feel bad, but 〜.

B: No offense, but 〜.

 

なので、

 

自分も楽だし
相手にもかんたんに伝わるのが
メリットですね!

 

ということで、

 

さっそく今日の「No offense, but 〜」
機会があればぜひ使ってくださいね!

 

 

★ブログ★

ーーーーーーーーーーーーー

【爆速】1ヶ月でこの上達っぷりはすごい!

今すぐクリックして見る!

ーーーーーーーーーーーーー

 

 

 

さいごに

「気を悪くしないで欲しいのですが、英語で何と言う?」
は、いかがでしたか?

 

グラミー賞が発表されましたね!
ビヨンセの受賞も嬉しいですが

 

打楽器奏者「小川慶太さん」のグループ
Snarky puppy の受賞アルバム
を聞いてみたら大人数なだけに楽しいー^^

 

No music No life. ^^

 

今日の記事が
あなたの英語ライフに
少しでもお役に立てれば嬉しいです!!

 

Have a nice day!