( )内に適当な英語を入れて
みかの気持ちを表現してみましょう
先生: You seem a little quiet today. Is everything okay?
今日は少し静かだね。 大丈夫?
みか: I'm just worried about making(A)in (B) of the advanced Japanese speakers.
上級者の日本人の前で間違えたら どうしようって心配してるんです。
先生: Who cares? Everyone here is to improve.
誰が気にするっていうんだい?
ここにいる
欧米では名前を呼ぶことは
尊敬と個人的な関わりの表れなので
相手の名前を会話の中に
一度は入れてみてくださいね
と言う話をしたら、
今度からそうしてみます!
というお返事をいただきました。
で、その続編なんですけど
そうは言っても
相手の名前が聞き取れないこと
ってありますよね?
私もうやむやにしていましたが
やっぱりちゃんと聞いておいた方が
いいんですよね。
だって、聞き取れなかったら
ズーーーっとその人の名前を呼ぶことが
できないんですけど
これってかなり居心地が悪いので。
ということで、
名前が聞き取れなか
和製英語や言い間違いやすい英語
たーくさんあるんですけど、汗
ご質問がありましたので
いくつかご紹介しますね!
まずは定番中の定番です!
ーーーーーーーー
フライドポテト
ーーーーーーーー
× fried potato
○ fries
日本語の「フライドポテト」は英語で
「fries」と言います。
「fried potato」は直訳で間違いやすい英語ですね。
Can I have one large fries, please?
ポテトのLサイズを1つください(お店の注文で)
次は相手をギョッとさせるような
間違いです、、、
ー
英語を見ればわかるのに
会話になると出てこない
この症状はその典型ですが、
勉強で「目」しか使っていない
ケースが多いです。
英語を心の中で読む、眺めるだけ。
だから話せるようになれないです、汗
一方、話せるようになる勉強は
「目」「声」「耳」をフル活用です^^
というと、難しいそう…
多くの方がおっしゃいますが
かんたんです^^
今勉強している英語
なんでもいいんですけど
それをちゃんと
「声」に出して言ってますか?
とか、
知らない単語が出てきたら
ノートに書いて満足するのでなく
その英語の音を「耳」で聞いて
定年を前に後輩に業務を引き継ぐよう
会社から言われ
その効率的なやり方について
ご相談をお受けしています。
はい、英語とは無関係ですが
先生のおかげで最悪の時期を
乗り越えられました。
言葉で表せないほど感謝しております。
という伏線があって。
(コーチ冥利に尽きますmm)
私の場合、英会話で不安なく
英語を話せるようになっていく
ことを仕事にしていますが、
これまで一生懸命やってきた仕事を
相手が不安なく一人でできるよう
道筋をつけること
ってクライアントさんのサポートと
似てるなと思うんですよね
大きな山を見