災害級の大雪
と言われていますね
お互い気をつけて過ごしましょう
ということで、英語でどう言うか?です。
つまり、災害級の大雪とは
どういうことかというと
ひどい雪ってことなので、
heavy snow
でOK!
Weather information says
it's heavy snow today.
天気予報は、今日は雪がひどいって言ってます
ー天気予報によると今日は大雪です
となります^^
かんたんですね!
ちなみに「災害=disaster
という単語がわかれば
It's heavy snow, lik
最近耳にするようになったこのフレーズ
不要不急の外出は控えて
昨日も天気予報に書いてありましたが
コレ英語で言うとしたら、どうでしょうか?
・不要不急って英語でどういうの?
・外出を控えるってなに?
・そもそも外出って、go out でいいのかな?
ってなりませんか?
で、わからなーーーい!となった多くの人が
Google翻訳やAIに頼ってしまうわけですけど
それだと謎に難しい英語が出てきますw
だから英語の勉強が続かない、汗
という声、本当によく聞きます
じゃ、話せるようにな
パスタは好きですか?
と聞かれて、好きでも嫌いでもない
つまり「どちらでもないですね」
と答えたい場合、英語でどう言いますか?
というご質問をいただきました^^
さて、あなただったらどうでしょうか?
↓
一番便利なのは、
Neither.
でして、
他には、
It's hard to say for me.
というのも使えます^^
ん?Neither. って何?
と思ったあなた、わかります。
遠い過去に見たような記憶があるかもだけど
自分では使えな
リスニングに関する
こんな質問をいただきました。
can’t の “t” が聞き取れず、
can と can’t を聞き分けることができません
これ、英語を勉強している方なら
一度は感じたことがあるのではないでしょうか?
聞き取れないと
意味が真逆なので困りますよね
ということで
どうしたらいいのか解説しました!
↓↓↓
*can't の「t」って発音してる?
もしそもそも発音していないとしたら...
人によっては目から鱗かも...?!
ぜひご覧くださいね!
(画像はお借りしてます)
フジテレビのやり直し会見でお決まりの
スーツを着た責任者たちが深々と頭を下げる
シーンを見たときに
以前、
海外の友人がぽつりとこう言ったことを
思い出しました。
「なぜ日本では、みんなで頭を下げるの?」
彼の疑問の背景には、
日本と海外の「謝罪のあり方」の違いがありました。
というのも日本では
謝罪会見では、「責任者の態度」が
非常に重要視されます。
深々と頭を下げ、誠意を見せることで
相手の感情を落ち着かせる。
「まず謝る」「責任者が出てくる」ことが
問