こんにちは!
英語コーチのルーシーこと
原田佳枝です!!
今日もご覧いただき
ありがとうございます!
気を悪くしないで欲しいのですが、、、
英語で何と言うと思われますか?
うーーん。。
そんなの英語で言えない、汗
と思われたら
続けてお読みくださいね!
それでどうぞ!
気を悪くしないで欲しいのですが、英語で何と言う?
で、いきなりですが
ペラペラーと英語を話している人って
■毎回『文を組み立ていない』んです!
え?何それ?と思われたあなた、
英語には
『決まり文句』がたくさんありまして
ペラペラさんたちは
この『決まり文句』を
たくさん知ってるんですね^^
で、今日の
気を悪くしないで欲しいのですが、
も『決まり文句』なんですね^^
例えばこんな感じです。
No offense, but this cheese tastes
like rubber.
気を悪くしないで欲しいのですが、
このチーズ、ゴムみたいな味がする
No offense, but 〜
・気を悪くしないで欲しいのですが
・悪気はないんだけど
・言っちゃ悪いけど
となります^^
あ、『決まり文句』とは、
2つ以上の単語を組み合わせて
1つの意味になるものです。
今日の例で言うと
A: 文をイチから組み立てるより
B: 短い言い回しになります。
A: I don’t want you to feel bad, but 〜.
B: No offense, but 〜.
なので、
自分も楽だし
相手にもかんたんに伝わるのが
メリットですね!
ということで、
さっそく今日の「No offense, but 〜」
機会があればぜひ使ってくださいね!
★ブログ★
ーーーーーーーーーーーーー
【爆速】1ヶ月でこの上達っぷりはすごい!
ーーーーーーーーーーーーー
さいごに
「気を悪くしないで欲しいのですが、英語で何と言う?」
は、いかがでしたか?
グラミー賞が発表されましたね!
ビヨンセの受賞も嬉しいですが
打楽器奏者「小川慶太さん」のグループ
Snarky puppy の受賞アルバム
を聞いてみたら大人数なだけに楽しいー^^
No music No life. ^^
今日の記事が
あなたの英語ライフに
少しでもお役に立てれば嬉しいです!!