こんにちは!
英語コーチのルーシーこと
原田佳枝です!!

 

今日もご覧いただき
ありがとうございます!

 

クレームは、

claim ではありません。

 

私も以前はそう思ってましたが
和製英語なんですね、汗

 

じゃ、英語でどう言うかというと
例えばこんな感じです。

 

それではどうぞ!

 

 

クレームを英語で言うのは?

 

I want to complain about their poor service.

私は彼らの質の悪いサービスに
クレームを言いたい

 

そうなんです!
日本語の「クレームをつける」は、

 

complain

ー 不平を言う、愚痴をこぼす、苦情を言う

 

を使います。紛らわしいですね、汗

 

では、和製英語の元になっている
こちらの単語の本来の意味は

 

claim

ー 要求する、請求する、主張する

 

まぁ通じないわけでもないですが

日本語が意図するクレームは、

complain がしっくりきます。

 

ということで
最近立て続けにクライアントさんから
ご質問をお受けしたのでシェアしました^^

 

もしあなたも知らなかったー!と思われたら
ぜひこの機会に覚えておいてくださいね^^

 

ーーーーーーーーーーーーー

海外でのスマートなクレームの伝え方
5つのポイント!

⇒ 今すぐクリックして読む!

ーーーーーーーーーーーーー

 

 

さいごに

「【注意】クレームをつけるは英語で?」
は、いかがでしたか?

 

今日の記事が
あなたの英語ライフに
少しでもお役に立てれば嬉しいです!

 

Have a nice day!