こんにちは!
英語コーチのルーシーこと
原田佳枝です!!
今日もご覧いただき
ありがとうございます!
神社のあの「鳥居」ですが
外国人に神社とお寺の違いを簡単に
説明する時に使えるんですけど
どんなふうに使えると思われますか?
???
神社には鳥居があって
お寺に鳥居はない。
!!!
確かに!
私はこの説明を知った時
ナイスポイント!!と思いました^^
で、そうなると
ぜひ「鳥居」を英語で何と言うか
知りたくありませんか???
それではどうぞ!
神社の鳥居、英語で何と言う?
神社の鳥居、英語で何と言う?
↓↓↓
ーーーー
gate
ーーーー
すでに日本語になっているので
言われてみれば、なるほどーです。
門とか、ゲートの意味です。
禁断のカタカナ発音は、
ゲィト
ゲートではなく、ゲィト
ゲを強く発音して、最後のトは
聞こえないくらいですね!
朱塗りの鳥居
ー red gate
木の鳥居
ー wood gate
石作りの鳥居
ー stone gate
もし、
神社の説明をする機会があれば、
鳥居の話を振ってみるといいですね!
★こちらもどうぞ!★
ーーーーーーーーーーーー
節分を英語でわかりやすく説明しよう!
ーーーーーーーーーーーー
さいごに
「神社の鳥居、英語で何と言う?」
は、いかがでしたか?
ちなみに以前外国人の友達たちと
地元の神社の節分祭に行きまして
夜だったので松明だけの明かりに
照らし出されるその神事は
寒さを忘れるほど大迫力でした!
本殿を駆け巡って
時々ガオーーーっと
迫ってくる鬼たちにびっくりして
顔を引きつらせていました、汗
日本独特の文化体験ですね!
今日の記事が
あなたの英語ライフに
少しでもお役に立てれば嬉しいです!
Have a nice day!