パスタは好きですか?

と聞かれて、好きでも嫌いでもない
つまり「どちらでもないですね」
と答えたい場合、英語でどう言いますか?

というご質問をいただきました^^

さて、あなただったらどうでしょうか?

一番便利なのは、

Neither.

でして、

他には、

It’s hard to say for me.

というのも使えます^^

ん?Neither. って何?

と思ったあなた、わかります。

遠い過去に見たような記憶があるかもだけど
自分では使えない英語ですよね…!!!

少し解説しますと、

Neither.
どちらでもない

発音は、ニーザァ、ナイザァ
となります^^

1語でも使えますし、

A:I [don’t] want to stay here.
B:[Me neither.]
Let’s go without their eyes.

ここにはいたくありません
私もです。
彼らの目を盗んで行こうよ

こんな感じでも使えますね

否定に同意する場合に
「Me neither.」便利です!

また、

「It’s hard to say for me.」

も便利な表現で会話頻出フレーズです。

It’s hard / to say / for me.
難しい/言うこと/私にとって

例えば、
会話だとこんなやりとりに…

A:Do you like pasta?
B:Hmm… It’s hard to say for me.
I don’t love it, but I don’t hate it.

パスタ好きですか?
うーん… 言う=答えるのは難しいなー
好きでもないし、嫌いでもないよ

会話の流れが出ていて自然ですよね^^

ちなみに、

英語ペラペラさんたちは
こんなフレーズも使っています。

 

I don’t have a strong opinion.
– 私は強い意見を持っていません
⇒特にこだわりはないです。

It depends on the type of pasta.
– パスタの種類によります。

ということでいかがでしたか?

Do you like 〇〇?
– 〇〇は好きですか?

に対して

「どちらでもない」は英語で

・Neither.
・It’s hard to say for me.

知らなかったーという方は
ぜひ単語帳に追加しておいてくださいね

便利フレーズですよ^^