パスタは好きですか?
と聞かれて、好きでも嫌いでもない
つまり「どちらでもないですね」
と答えたい場合、英語でどう言いますか?
というご質問をいただきました^^
さて、あなただったらどうでしょうか?
↓
一番便利なのは、
Neither.
でして、
他には、
It’s hard to say for me.
というのも使えます^^
ん?Neither. って何?
と思ったあなた、わかります。
遠い過去に見たような記憶があるかもだけど
自分では使えない英語ですよね…!!!
少し解説しますと、
Neither.
どちらでもない
発音は、ニーザァ、ナイザァ
となります^^
1語でも使えますし、
A:I [don’t] want to stay here.
B:[Me neither.]
Let’s go without their eyes.
ここにはいたくありません
私もです。
彼らの目を盗んで行こうよ
こんな感じでも使えますね
否定に同意する場合に
「Me neither.」便利です!
また、
「It’s hard to say for me.」
も便利な表現で会話頻出フレーズです。
It’s hard / to say / for me.
難しい/言うこと/私にとって
例えば、
会話だとこんなやりとりに…
A:Do you like pasta?
B:Hmm… It’s hard to say for me.
I don’t love it, but I don’t hate it.
パスタ好きですか?
うーん… 言う=答えるのは難しいなー
好きでもないし、嫌いでもないよ
会話の流れが出ていて自然ですよね^^
ちなみに、
英語ペラペラさんたちは
こんなフレーズも使っています。
I don’t have a strong opinion.
– 私は強い意見を持っていません
⇒特にこだわりはないです。
It depends on the type of pasta.
– パスタの種類によります。
・
ということでいかがでしたか?
Do you like 〇〇?
– 〇〇は好きですか?
に対して
「どちらでもない」は英語で
・Neither.
・It’s hard to say for me.
知らなかったーという方は
ぜひ単語帳に追加しておいてくださいね
便利フレーズですよ^^