・文法や単語を間違えずに言えている
・発音もクリア

 

それなのに
伝わらない英語になってしまうことがあります。

 

では、

 

伝わる英語 vs 伝わらない英語

 

この一番の違いは何だと思いますか?

 



 

「相手は外国人である」

 

という視点が抜けるために
説明不足になってしまうこと。

 

例えば、

 

・肉じゃが:Nikujaga
・福岡:Fukuoka

 

これだと相手にはさっぱりわからないです
日本語ですから、汗

 

日本の家庭料理

Japanese homemade food

 

日本の地名

the place name in Japan

 

という一言があるといいですね^^

 

または、

お盆だから家族でお墓参りに行った
と英語で言いたい場合に

 

I went to pray for our grave with family.

 

こういった英語を目にすることがありますが
通じないです。

 

お墓参りという習慣がないために
どういうこと?となるからです。

 

じゃ、どうすれば良いのかというと
かんたんで

 

This is a Japanese custom.
We remember our ancestors every summer.

 

と言えば

 

あ〜〜〜そうなのね〜
となって理解してもらえます^^

 

英語は合ってるはずなのに通じない
ということは実はめちゃくちゃありますが

 

だからこそ、初心者さんにはぜひ
こう考えてみてほしいです。

 

「この内容、外国の人に伝わるかな?」

 

こういう「相手目線」をもっておくと
あなたの英語はググッと伝わりやすくなりますよ^^