英語で締めの言葉、
正しく言えてますか?
という唐突なタイトルですが
話が終わる時に
日本語だと「以上です」という場合も
あるかと思いますが
それを直訳して
That's all.
という英語が辞書で出てきます。
で、あなたはご存知でしょうか?
海外の人は
このThat's all.
ってちょっと違和感があるんです。
なぜかというと
事務的で
突き放した印象を与えるからです。
これは実際に私が外国人の友達から
言われたことでもありまして
日本人としては
礼儀正しく「以上です」
そして言葉の裏には
お聞
ルーシーですす!
この美容クリーム
使ってみたらすごくいい!
という体験しまして、
いやー、乾燥大敵ですしw
しわ増えるし、汗
だからこそ(笑)
こういう嬉しい体験って
英語で言えると良いですよね?
☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆
ってことで、
シンプルに言いたいんですけど
この美容クリーム
使ってみたらすごくいい!
って、美容クリームの英語は
face cream
なんですよね^^
で、日本語は1文ですけど
2つにわけるのがオススメです
1)この美容クリーム使ってみたんだよね
2)
外資系に憧れて転職した人が
英語はできなくても
AIがあればなんとかなる
はい、こういう人
入ってからとひどい目に合います
もって半年でしょうw(クビ)
と、外資系でバリバリ働いた経験のある
英語コーチが言ってましたが
これその通り。
AI任せって....
開いた口が塞がらない。
初心者さんにも十分当てはまる話しますね
先日、ある方から
言いたいことが英語で言えないとおっしゃるので
よくよく聞いてみたら
翻訳丸投げ。
そりゃダメでしょ。
自分で考えてないんだから
記憶に残りません。だから言えないw
AIは
イスラム圏の人に
この料理は「豚肉使ってないよ」と言った
を英語でどう言う?
というお題が難しく感じたけど
説明を聞いて
自分でもできそうだな
とおっしゃる方がおられたので
こちらでもシェアしますね^^
・
で、いざ英語にしよう!
と思ったときに
「イスラム圏の人」をどう言えばいいの?
というところでつまづきがちですが
Muslim という英語になります。
- イスラム教徒
「ムズリム」と発音します。
ということで、
I told my Muslim friend there’s no pork in it.
2月3日は節分ですね^^
ということで
少し早いですが英語で説明してみましょう!
まずはサンプル英語を作ってみましたので
先に見ていきましょう
1)Setsubun is a traditional Japanese event on February 3rd.
-節分は2月3日に行われる日本の伝統行事です。
2)We get rid of bad luck and pray for a healthy year.
-悪い運気を追い払い、健康な一年を祈ります。
get rid of 〇〇
〇〇を追い払う
3)We eat our age in