和製英語や言い間違いやすい英語
たーくさんあるんですけど、汗
ご質問がありましたので
いくつかご紹介しますね!
まずは定番中の定番です!
ーーーーーーーー
フライドポテト
ーーーーーーーー
× fried potato
○ fries
日本語の「フライドポテト」は英語で
「fries」と言います。
「fried potato」は直訳で間違いやすい英語ですね。
Can I have one large fries, please?
ポテトのLサイズを1つください(お店の注文で)
次は相手をギョッとさせるような
間違いです、、、
ー
マイク:Nice to meet you!
My name is Mike.
あや:Hi, nice to meet you, too!
My name is Aya.
という初対面の挨拶をした2人ですが、
マイクは少し落ち着かない気持ちです
理由は、あやの返答にあるんですが...
あやはどうすればよかったでしょうか???
↓
↓
そう!
あやはこう言えばよかったんですね
↓
↓
Hi, nice to meet you, too, Mike!
My name is Aya.
「名前を呼ぶ」
え?そ
笑い話のようなリアルをお伝えしますね^^
日本って「おい、お茶」だけで
お茶が欲しいことが伝わりますけど、汗
実際にうちの父は母にこんな感じでした。
それと同じように外国人に
「ねえ、お水」って言ったら
どうなると思いますか?
え?と顔をじろじろ見られ
次に私が何て言うのかを待たれます、笑
・このシチュエーションでわかるでしょ
ってないんだな〜〜〜〜、汗
だからね、どうするかというと、
歩み寄るんですよ。辛抱強く。
運転中に喉が渇いてお水が飲みたいな
ってなる時、
I need a bottle of water.
ペ
英語を見ればわかるのに
会話になると出てこない
この症状はその典型ですが、
勉強で「目」しか使っていない
ケースが多いです。
英語を心の中で読む、眺めるだけ。
だから話せるようになれないです、汗
一方、話せるようになる勉強は
「目」「声」「耳」をフル活用です^^
というと、難しいそう…
多くの方がおっしゃいますが
かんたんです^^
今勉強している英語
なんでもいいんですけど
それをちゃんと
「声」に出して言ってますか?
とか、
知らない単語が出てきたら
ノートに書いて満足するのでなく
その英語の音を「耳」で聞いて
答えは???
A!get off
電車などから降りる
時に使います!
Get off the train at the next station.
次の駅で電車から降りてください
では、Bの「離陸する」は?
take off ですね!
The plane takes off in 5 minutes.
飛行機が5分後に離陸する
*in 5 minutes
「今から5分後」という意味です
一方、after 5 minutes は
ある出来事から5分なので
必ずしも今から5分後とは限りません。
なので、この場合は in 5 minute