ご褒美ランチに行ってきましたー!
年始からめちゃくちゃ忙しそうな
クライアントさんと話してまして
↑それでもコツコツ勉強されていて
素晴らしいです!
先週末、苦楽をともにしている同僚と
ランチに行っておしゃべりーーーー
あー楽しかった!
と教えてくださったんですが
英語でどう言うんでしょうか?
という話になりまして。。。
『ご褒美〇〇』
は、日本語的な言い方なので
英語では直訳がないんですね、汗
ということで、
わかるわかるーーー!
私も年度末で忙しーーーい!
というあなたは
今月お仕事頑張ったから
ご褒美ランチに行ったよ♪
こんな感じで2つ例文を紹介するので
ぜひ参考にされてくださいね^^
ーーーーーーーーーーーーーー
I went to lunch for myself
because I worked hard this month.
ーーーーーーーーーーーーーー
I went to lunch for myself.
→自分のためにランチに行った=ご褒美
とてもシンプルな英語ですね^^
ご褒美っていう言葉にとらわれず
こんな発想ができると会話もサクサクです!
ーーーーーーーーーーー
I treated myself to lunch
because I worked hard this month.
ーーーーーーーーーーー
treat myself to 〇〇
→自分に奮発して〇〇を買う、食べる
=ご褒美をする
treat のメインの意味は
待遇する、取り扱う、治療する
・
いかがでしたか?
ちなみにこれまで
■会話には『やり方』がある
そう何度かお伝えしています。
で、
その流れでいうと
『ご褒美〇〇』がわからなくても
I went to lunch for myself.
この英文がポンとでてくればOK!
すべて中1レベルの英語です♪
この発想の転換ができるようになることも
会話のやり方の1つです。←重要!
単語を増やさないと話せない
これ、違いますよ、泣
中学英語で十分ですよーーーーーー!!
今日の記事が
あなたの英語ライフに
少しでもお役に立てれば嬉しいです!!