ご褒美ランチに行ってきましたー!

 

年始からめちゃくちゃ忙しそうな
クライアントさんと話してまして

 

↑それでもコツコツ勉強されていて
素晴らしいです!

 

先週末、苦楽をともにしている同僚と
ランチに行っておしゃべりーーーー
あー楽しかった!

 

と教えてくださったんですが
英語でどう言うんでしょうか?

 

という話になりまして。。。

 

『ご褒美〇〇』

 

は、日本語的な言い方なので
英語では直訳がないんですね、汗

 

ということで、

 

わかるわかるーーー!
私も年度末で忙しーーーい!
というあなたは

 

今月お仕事頑張ったから
ご褒美ランチに行ったよ♪

 

こんな感じで2つ例文を紹介するので
ぜひ参考にされてくださいね^^

 

ーーーーーーーーーーーーーー

I went to lunch for myself
because I worked hard this month.

ーーーーーーーーーーーーーー

 

I went to lunch for myself.

→自分のためにランチに行った=ご褒美

 

とてもシンプルな英語ですね^^

 

ご褒美っていう言葉にとらわれず

こんな発想ができると会話もサクサクです!

 

ーーーーーーーーーーー

I treated myself to lunch
because I worked hard this month.

ーーーーーーーーーーー

 

treat myself to 〇〇

→自分に奮発して〇〇を買う、食べる
=ご褒美をする

 

treat のメインの意味は
待遇する、取り扱う、治療する

 

 

いかがでしたか?

 

ちなみにこれまで

■会話には『やり方』がある

そう何度かお伝えしています。

 

で、

 

その流れでいうと

『ご褒美〇〇』がわからなくても

 

I went to lunch for myself.

 

この英文がポンとでてくればOK!
すべて中1レベルの英語です♪

 

この発想の転換ができるようになることも

会話のやり方の1つです。←重要!

 

単語を増やさないと話せない

これ、違いますよ、泣
中学英語で十分ですよーーーーーー!!

 

今日の記事が
あなたの英語ライフに
少しでもお役に立てれば嬉しいです!!

 

Have a nice day!