・空気を読む
・忖度(そんたく)する
・義理人情
・面子を潰される

 

こういうのは、

日本文化から
生まれた言葉なので

 

英語で言おうとすると苦労します、汗

 

で、たとえば

 

空気を読む

air read

 

ではないわけでして、大汗

 

そもそも「空気を読む」ってどういう意味?

 

と5歳児に聞かれた時に
どう言うか考えてみます。

 

そうすると、

 

周囲の人が期待するような
行動や発言すること

 

他人の期待に応えること

 

 

なんですけど、

これでは5歳児には「?」なので、

 

具体的にたとえばですけど

 

電車の中では静かにしようね

 

とかでしょうか。

 

これだと5歳児にもわかるし
英語にもしやすいですよね

 

We have to be quiet when we are on trains.

私たちが電車に乗っているときは
静かにしなくてはいけない

 

This is a Japanese culture.

これは日本文化です

 

みたいな感じです。

 

海外では電車の中で静かにする
文化はないんです、驚^^

 

で、ここまで読んで

 

えーーー、英語って大変ーーーー

それが日本文化なんて知らないしーー

 

と思った方もおられるでしょうけど
安心してください。

 

誰もが最初からわかるはずもなく
だからステップバイステップで大丈夫。

 

ということで、

頭がごちゃごちゃになったかもなあなたに
今日お伝えしたい大事なこと

 

直訳しても通じないことがある
その典型例として「日本文化」

 

ぜひ覚えておいてくださいね^^